(Takes her wet hand and holds it near the candle’s heat. The water on her skin glistens.) Hơi nước. Sự sống. (Steam. Life.)
A single candle burns on a wooden table between two people: Lien, a quiet florist, and Khang, a restless blacksmith.
(Staring at the flame) Em nóng tính quá, anh không thể ở gần. (You are too hot-tempered. I cannot be near you.)
(Pushing a glass of water towards him) Và anh lạnh lẽo quá. Em sợ mình sẽ chết cóng. (And you are too cold. I am afraid I will freeze to death.)
Silence. The candle flickers.
Vậy thì chúng ta chẳng thể nào hòa hợp. (Then we can never be in harmony.)
Nước và lửa không hủy diệt nhau nếu biết cách yêu. Hơi nước – sự dung hòa – là thứ duy nhất bất diệt. (Water and fire do not destroy each other if they know how to love. Steam – the balance – is the only thing eternal.)
Lửa làm nước bốc hơi. (Fire boils water away.)
Như thế nào? (Like what?)
Hay là… thay vì chống lại nhau, mình cùng tạo ra thứ gì đó? (Or… instead of fighting each other, we create something together?)
The Truce / Sự Đình Chiến
She smiles. He blows out the candle. Darkness. Then the sound of rain beginning to fall outside, soft and steady.