Later that night, Bence sat on the roof of his mom’s house. The neon lights of Los Santos flickered below. A cop car drove by, and the officer yelled through a loudspeaker:
He found Sweet on the corner, looking tense.
“Ne gyere a szarságaiddal!” Sweet snapped. “A Big Smoke valami gyanúsan viselkedik. Mintha lenne egy tartalék terve.”
The old lady didn't flinch. She just muttered the most devastating line in the entire Hungarian dub: gta san andreas magyar szinkron
“A gép későn szállt le,” Bence lied.
Bence “CJ” Johnson didn’t remember Grove Street looking so... yellow . Not the smog of Los Santos, but the sickly color of his cousin’s old Trabant parked on the curb. He stepped off the plane from Liberty City, and the first voice he heard wasn't a cop, but a random pedestrian:
Ryder in Hungarian was unhinged. In English, he was a crackhead. In Hungarian, he was a mániákus —a maniac who sounded like he was about to steal the copper wiring from your house and sell it for a slice of cold pizza. Later that night, Bence sat on the roof of his mom’s house
“A kurva anyádat, majdnem kiütötted a cigimet a kezemből!”
Bence smiled. In English, it was threatening. In Hungarian, it was poetry . A beautiful, aggressive, nonsensical poetry that only a 2004 video game dub could create.
“Nem,” Ryder whispered, sweating. “Ez a jövő.” “Ne gyere a szarságaiddal
But it was his.
“CJ! Fogd már be a pofád és gyere! Van egy ötletem!”
“Mozogj onnan, te szerencsétlen! Különben megtanítalak rendőrtiszteletre!”